Небольшая предыстория.
Актер и целитель В.П. Малышев, человек, которого я безмерно уважаю, в свое время рассказал забавнейшую историю. В советские времена ему довелось присутсвовать на международном слете, на котором присутствовали китайцы. Один из партийных деятелей от искусства заливается с трибуны соловьем, рассказывая, как космические корабли бороздят просторы большого театра. Китайский переводчик переводит речь односложно - "сяо-мяо", как изобразил это потом Валерий Павлович.
Деятель продолжает речь.
Переводчик своим землякам-делегатам: сяо-мяо.
Деятель начинает нервничать и осторожно интересуется у Валерия Павловича - а чего он так кратко переводит? Чего он им сказал то?
Валерий Павлович ответил почти как китайский переводчик - кратко: "пиздит". Речь закончилась очень быстро.
Так вот, в связи с часто встречающимся упоминанием великих китайских кораблей 15 века
Примерно так выглядит великое китайско сяо-мяо.
Великое китайское Сяо-Мяо
icedearth
| четверг, 13 октября 2011